- это развлекательное информационное интернет-издание о Китае. Магазета также является сообществом независимых журналистов-китаистов пишущих о Китае (новости, события), китайском языке, культуре и истории Китая, экономике КНР и т.д. Любой желающий может свободно присоединиться к этому дружелюбному сообществу и написать статью.
является двойным победителем международного конкурса блогов "The Best of Blogs" в номинации "Лучший блог на Русском".
В последнее время меня часто спрашивают о новом HSK, так что я решила поделиться с Вами найденной информацией. Надеюсь, это окажется полезным.
Что такое HSK, можно прочитать в статье. А вот и можно найти советы Главреда сдающим на высший уровень по старой системе HSK. Я же хочу рассказать об отличиях между старым и новым HSK.
— Ты будешь учиться в пригороде Шанхая, соглашайся!
«Ладно, думаю, пусть не Пекин и не Шанхай, все одно – Китай!»
Айпод, как назло, сдох еще в полете, так что пришлось разговаривать с таксистом. Он понятия не имел, что такое Россия, и где она находится. От усталости не хотелось что-либо объяснять и доказывать, что европейские лица заселяют не только Америку.
«Ладно, — думаю, — твои проблемы!»
Привез вроде бы в центр города, все отлично. Общагу для лаоваев я не нашла, так что пришлось мафанить[] какую-то китаянку и учителя, чтобы меня, наконец, направили по адресу. И вот один препод-доброволец повез меня навстречу тоске и унынию, которые продлятся еще 10 месяцев. Но тогда я еще этом не знала и подумала лишь:
Мадам Карвай исповедует народный буддизм, говорит, лучше всего очищаться с помощью практики Будды Ваджрасаттвы — он дал обет, что через него можно, как она образно выразилась, «уничтожить» любой грех. Представляешь его впереди себя, в некоем круге, величиной примерно с локоть и на сорок пять градусов вверх от макушки — он такой, как на изображении, одновременно есть и нет, словно радуга, и читаешь его дхарани. Заклинание, то есть. Мантру. Но это не обычные слова — настоящий смысл мантр понятен только при разговоре Будды с Буддой. Я изумляюсь, изо рта падает сигарета. Как так?! А нам?! Надо читать, говорит она. Всё равно. И представлять — он излучает этот свой свет, и всё отрицательное в нашем теле и душе сгорает. Навсегда и без остатка. Ё-моё, бросает в пот меня, как говорил, зажимая рот синей бледной рукой, в 10-м классе московской средней школы номер 905 мой друг Вадик Кириллов, однажды выбросивший у другого моего друга после хорошей прожарки два отличных бифштекса в мусоропровод, просто так, for fun, «это же расстрел!!» Что, действительно? Навечно? Да, кивает королева маджонга мадам Карвай, если ты искренен и правильно прочитал. А потом видишь соответствующий сон — например, что купаешься в прохладной реке или там людей в черной одежде, или летаешь, который и подтверждает, что покаяние — прошло успешно, вот.
Бррр, какой страшный иероглиф. Кракозябра какая-то. А заменял он собой иероглиф 除 — «устранять». Так, смотрите внимательно, что там внутри? Не видно? Подскажу — 天興. Запутались, причем тут «небо подняло»? Дело в том, что смысл этого иероглифа был: небо подняло императрицу У Цзэтянь, чтобы она устранила старые порядки и установила новые. Сложно и мудрено? Ну так, а разве сами иероглифы не сложны и не мудрены и без вмешательства императрицы?
Не совсем честно говорить, что я ни разу не был в Китае до этого момента, и притом врать себе, что я там уже несколько раз был тоже нехорошо. Я родился и вырос на дальнем востоке России, в городе Благовещенск-на-Амуре. Это в десятке тысяч километров от столицы, когда здесь упоминают Москву, говорят, какая глушь, 10 часов полета! Благовещенск расположен на границе с Китаем, на самом-самом краю России. Через реку Амур невооруженным глазом видно Поднебесную, и даже маленькие фигуры китайцев. Приезжих обычно шутливо пугают, вы аккуратнее, в яркой одежде по набережной не ходите – стреляют! В общем, немногие приезжие верят, что за рекой действительно другая страна, да и с виду непривычно, природа там такая же, расстояние около 800 метров, кораблики ходят. Лишь пограничные вышки и колючая проволока указывают на государственную границу. Напротив Благовещенска стоит китайский городок Хэйхе, населением около пятисот тысяч человек, по китайским меркам – поселок городского типа. В Благовещенске, кстати, народу около 250 тысяч. Два разных города из разных стран живут друг за счет друга, в одном находятся потребители, в другом производители и продавцы различных товаров и услуг. Редкий житель Благовещенска не посещал Хэйхе с целью купить тряпок, отдохнуть в сауне и пожевать интересной заречной еды, запивая ее дешевым пивом. Делать там больше нечего. Для жителей нашего города «съездить за границу» — это значит на выходные в Хэйхе, кто едет на сутки, кто на двое, самые крепкие выбираются на несколько дней, в праздники или новый год.
Я тоже задумал сделать загранпаспорт — посмотреть, что же такое Китай. Процедура оформления заняла около месяца, и вот я могу и хочу.
Уж в этот-то раз я проверила все по тегам и авторитетно заявляю, что такой темы в Магазете еще не было. Да что там в Магазете, во всем мире можно по пальцам пересчитать таких людей, как художница и скульптор Пань Юйлян (潘玉良, 1899—1977)[]. В восемь лет она осталась сиротой, родной дядя впоследствии продал девушку в публичный дом. Жизнь служанки в борделе была невыносима; Юйлян неоднократно пыталась бежать или свести счеты с жизнью. К счастью, через четыре года ее выкупил таможенный комиссар Пань Цзаньхуа (潘赞化), сделав своей наложницей (он уже был женат). Пань учился в Японии и состоял в Союзной лиге, предшественнице Гоминьдана, в общем, был довольно просвещенным человеком. В 1913 г. Пань Цзаньхуа и Чжан Юйлян поженились. Юйлян взяла фамилию мужа в знак признательности и уважения и называлась так до конца дней. Именно Цзаньхуа обнаружил способности Юйлян к живописи.
Автопортрет, 1928
Сначала он приглашает для нее частного учителя, а в 1918 г. Юйлян поступает в Шанхайскую школу изящных искусств.
Этот ребус от императрицы разгадать довольно просто: 一忠 — неизменно лояльный. Кто это может быть? Правильно! «Слуга» (он же «чиновник») 臣. Увы, только сколько из них оправдывали такой замечательный иероглиф?
Третья, заключительная часть спецвыпуска «Laowaicast» о трудностях и «подводных камнях» китайского языка. В гостях Альберт «» Крисской и .
Содержание выпуска: — По мотивам статьи Дэвида Мозера «». . — Почему китайский язык чертовски ЛЁГОК? — Перспективы у изучающих китайский — Легко ли учить японский и корейский язык после китайского? — Восток и Запад повстречались недавно. Различия в культуре и ментальности — Языковая деградация, или китайский поворачивается лицом к Западу — Заговорит ли мир по-китайски в будущем? — Лайфхаки и советы по китайскому языку от гостей подкаста — Заключительная песня: 痛仰 — 不要停止我的音乐